반응형

http://cafe.naver.com/englishenglish/304860

You've told me once this some five years ago that good sciece fiction, the science no matter how far away or far ahead has to be scienctifically acceptable. In some ways that men-reasonable men gathering together could say yes, given a set ofcircumstances, this could some day happen. True?
당신이 약 5년전에 말한적이 있죠, 좋은 사이언스 픽션, 얼마나 멀리 있는지, 앞서있는지 관계없이
과학적으로 받아들일수 있어야 한다고. 어떤 의미에서는 사리분별할줄아는 남자 둘이 모여서 "그래, 저런상황이 주어진다면 언젠가는 이런일이 일어날꺼야," 라고 말할수 있어야 합니다. 그런가요?


Well, at least you have to make it sound so. And you can't violate some of the laws of nature;while abviously unaware you're doing so.
음, 적어도 말이 되게 해야합니다. 그리고 자연의 법칙을 어길수 없어요.

여기서 a set of가 왜들어간거죠? a set of는 '일련의"란 뜻으로 뒷 명사 circumstances를 수식해주고 있어요.

그러니까 '일련의 상황들"로 해석하면 되고요.


could say yes에서 could가 추측인가요? 해석은 "~할수 있어야 한다" 인데
그냥 could는 "~할수 있다"잖아요??
should be able to say yes도 아니고 could가 쓰인이유가 먼가요?

맞아요 could는 '할 수 있다'란 뜻이죠.

번역을 한 사람이 의역을 한거라고 보시면 되요.


While abviously unaware you're doing so.
이거 해석좀 해주세요.
abviously란 단어는 없죠. 오타인것 같은데 아미도 obviously(명백하게)간네요.

'해석을 해보면 명백하게 당신을 그렇게(so) 하는것을 알지못하는 동안" 여기서 그렇게 하는것이란 자연의 법칙을 어기는 것을 말하고요.


그리고 중간에 ; <=이거 왜들어간거죠?

세미콜론을 쓸 때는 접속사 대신 두문장을 이어주거나 두문장을 이를때 접속부사와 같이 쓸때이거나

여러개 명사를 사열할때 콤마를 쓸면 해석상 혼란의 여지가 있을때 라고 문법책에서는 설명하고 있어요.

그런데 위 문장에서는 종속접속사 기능을 해주는 while이 있으니까
쓰지 않아도 되는데 글쓴이 마음대로 쓴것이죠. 이부분에서 세미콜론을 하나 써줘야 독자들이 이해하기 쉽겠다 생각하고 써준것이죠. 세미콜론을 쓰건 접속사

반응형

+ Recent posts